Thursday, August 27, 2020

Excerpts from the Caritas: Sankaradeva’s Views on Going on Pilgrimages (tirtha)

 The caritas are not at all reliable when it comes to the ideology of Sankaradeva. Written centuries into the post-Sankaradeva era when the Eka Sarana religion of Sankaradeva had already become distorted, with the original path of pure devotion reverting to the old karmic ideology, these biographies provide an account that is extremely inconsonant with Sankaradeva’s own pronouncements and exhortations (regarding the path to be followed). Among these glaring inconsistencies is the one pertaining to traveling to sacred spots (tirtha). However, even among this abundance of contradictions, there are certain passages that seem to give the correct version of events. The ideology expressed in these passages aligns beautifully with the one revealed by Sankaradeva in his own writings. It is these passages that give us the real Sankaradeva.

The Sarana of Ramadasa (Daityari, pp. 52-53)

Sankara’s words to Gayapani (Ramadasa) on the futility of tirtha and the glory of the pure devotees’ company:

nilom̐ śaṅkara-, -deve bulilanta

kahiẏoka mahāśaẏa .. 20 ..

kibā paḍhi āchā, tehe bole alpa

nāhike paḍhā bistara .

eka guṭi śloka, paḍhiẏo eteke

jānibo bole śaṅkara .. 21 ..

"tatraiva gaṅgā yamunā ca tatra godāvarī tatra sarasbatī ca .

sarbbāni tīrthāni basanti tatra ẏatrācyutodāra kathā prasaṅgaḥ .."

ehi guṭi śloka, paḍhilanta tehem̐

iṭo sarbbaśāstra sāra .

āra bāra mātā, bulilanta tāṅka

paḍhā paḍhā āra bāra .. 22 ..

ehimate tini, bāra paḍhāilanta

śaṅkaradeve eteke .

rākhilanta śloka, bulilanta tāṅka

bujiẏo āra arthake .. 23 ..

tehem̐ kahilanta, nubujiẏo artha

śuniẏā śaṅkare hāsi .

ślokara samasta, artha bakhāniẏā

kahilā tāṅka prakāśi .. 24 ..

kṛṣṇara udāra, kathāra prasaṅga

yathāta hove niścaẏa .

gaṅgā godābarī, ādi yata tīrtha

nibāsa tathā karaẏa .. 25 ..

hena śuni tente, bole kaika yāi

tīrthaka yāibāra mana .

tīrthara āśāka, teji sehi dinā

kṛṣṇata lailā śaraṇa .. 26 ..


“I have known,” Sankaradeva said,

“Tell me, sir.” 20
“What texts might you be reading?” He replies, “Very few;
I have not read many.”
“Please read out one sloka. From that,

I will know,” says Sankara. 21

“tatraiva gaṅgā yamunā ca tatra godāvarī tatra sarasvatī ca .

sarvāṇi tīrthāṇi vasanti tatra ẏatrācyutodāra kathā prasaṅgaḥ ..”
This small, yet beautiful, sloka he recited—this was the essence of all scriptures.

“Read it out once more!” He tells him,
“Read! Read one more time!” 22

In this manner, after he had him read it three times,

Sankaradeva kept aside the sloka. He then said to him,

“Now please explain to me its meaning.” 23

He replied, “I have not understood its meaning.” Hearing, Sankara, laughing a little,

the entire meaning of the sloka he explained

and revealed to him in full: 24

“Wherever the `noble and munificent` (udāra) facts (kathā) pertaining to The Supreme Personality of Joy (Krsna) are
discoursed and celebrated in song,
know that it is only at that place where all the `sacred spots` (t
īrtha), beginning with the Ganga and the Godavari,

undoubtedly have their residence.” 25

Listening to these words, he (Ramadasa) said to himself,

“Oh! Where do I go with the objective of visiting these tīrthas!”
Forsaking all desire of t
īrtha, on that very day,

he took sole-refuge (śaraṇa) in Krsna. 26

Sankara’s gita (for Ramarai and the others) on the futility of tirthas (Guru Carita Katha)

ākau āhe kātit- rāi ātā : rāmarāma guru āru pāca sāta ātai sabe goa hai ālaca kaile punu bndābane jābalai || kari gurujanata prārthanā bidāi kaile : bole bāpa gaẏā kāśī bndābana cābara cita thākila sibāro nahala jāba khojo || bole bāru jā bndābanadāsara hāi somāi āhibā āmāra kathā kai || pācata gurujane gīta ei kari bahā pone cālite khuci thale : nāhi nāhi ramaẏā bine tāpatāraka ko-i || paramānandapadamakaranda || pācadinā sabeo khāibai olāi āhila : gurujanaka sewākai jābalai pacima khetre || gurujana bhojanalai gaice : ārāsabe bāsa cālite dekhi āni māti cāi sabeo bhaga gala || gurujana olālata prārthanā kari bole bāpa najāña āru || bole kiwa : bole bāpa tomrāra ei gīte kaice dekho : tīrthaketrat- śramahe : ekasanna hai hari bhaji harigua gālehe jīwara sasāra nibāraa : tomāka najāni nicini nabhajo kāntehe : tomāra māẏā muhi eibhora : tomrā daho īśbara nica-i kailo sbaba erilo tīrthaketra najāña āru nica-i ei buli ubhati gala || * ||315||

Rai ata again came at the advent of the cool season. Ramarama and a few other atais all assembled and once again thought about going to Vrndavana. Thinking thus they came to pray for leave to the gurujana. They said, ‘Bapa! We had a wish in mind to see Gaya, Kasi and Vrndavana; that time also it could not materialize; we wish to go.’ He says, ‘Okay go. While coming, enter into Vrndavana Dasa’s place telling about me.’ Afterwards, the gurujana, composing one song (gīta), kept it pierced into the projection of the roof of the house: nāhi nāhi ramayā bine tāpa tāraka koi, paramānanda : pada makaranda. The next day, all came out having their meal, ready to depart to the western ksetra, saluting the gurujana. The gurujana had gone to have meal; all of them, seeing it embedded in the roof’s projection and reading it, became defeated in ideology. When the gurujana came out, doing prayer to him, they say, ‘We will never again go, O bapa!’ He says, ‘Why?’ They say, ‘Bapa, this gīta of yours is saying; there is only labor in tirthas; Only on taking eka sarana and doing pure devotion to Hari by singing his qualities is the samsara of jiva removed. Only because we did not understand and recognize you; bewildered by your maya, we do all these things. You are the Lord; we firmly resolve. We leave everything; we will never again go to tirthas.’ Saying these, they returned.